快捷索引


会员福利

资源无源时,可利用百度网盘 & 迅雷云盘取回

此内容仅供注册用户。请 %登录%.

神秘内容,请 登录 / 注册 后查看

会员可见全站福利 !

中文名: 善恶之争–怀爱伦

原名: The Great Controversy

版本: 2.1 add 圣经新英王钦定本(NKJV)

发行时间: 2005年

地区: 美国

简介

IPB Image

《善恶之争》( The Great Controversy Between Christ and Satan)–自耶路撒冷被毁,早期教会信徒遭受迫害,宗教改革运动,直至末日大艰难时期;说明各世纪中的历代之争,以及善恶之争的结束。

怀爱伦(Ellen G. White) 所撰写的"预言之灵" ( Spirit of Prophecy ) 著作中,有五部特别论述历史传记的不朽名著,通常合称为《历代之争丛书》
( The "Conflict of the Ages Series")这五部书都二百万言,内容极为丰富。所述事实溯自路锡甫在天上开始叛变,造成善恶之间的大争战,直至叛逆势力完全倾覆,罪恶消除净尽,与乐园在地上恢复为止。这五部著作,若依史实的先后排列,其次序应如下列:
一、《先祖与先知》(The Story of Patriarchs and Prophets )–自善恶之争的开始,创造,人类的堕落,直至以色列王大卫的晚年;说明在《圣经》历史上所有古圣先贤生活中的历代之争。
二、《先知与君王》( The Story of Prophets and Kings)–自所罗门作王,以色列的分裂,直至旧约历史的终结;说明以色列人在被掳、流亡、与重归故土中的历代之争。
三、《历代愿望》( The Desire of Ages)–自耶稣基督的降生,直至祂的受难、复活,与升天;以美妙新颖的手法叙述耶稣一生事迹,说明在基督生平中的历代之争。
四、《使徒行述》( The Acts of the Apostles)–自基督设立十二使徒,五旬节圣灵沛降,直至使徒约翰被放逐到拔摩岛,著写启示录;说明第一世纪教会为传扬耶稣基督的福音所遭遇的历代之争。
五、《善恶之争》( The Great Controversy Between Christ and Satan)–自耶路撒冷被毁,早期教会信徒遭受迫害,宗教改革运动,直至末日大艰难时期;说明各世纪中的历代之争,以及善恶之争的结束。
但这五部书的写作与出版,其次序先后却略有不同。最先问世的是《善恶之争》,成于一八八八年;其次是《先祖与先知》,一八九○年出版;再次是《历代愿望》,一八九八年付印;复次是《使徒行述》,一九一一年印行;最后是《先知与君王》,出版于怀氏逝世后次年-一九一六年;该书的最末后两章写于一九一五年二月,也就是她临终之前五个月(怀氏死于一九一五年七月十六日)。因此《先知与君王》一书,可算是怀氏六十余年写作生涯中最后完成的一部著作。

IPB Image

  爱伦顾德哈门(Ellen Gould Harmon)女士是基督复临安息日会创立人之一。1827年11月26日她生在美国缅因州葛韩市。她全家接受威廉米勒耳所传信息, 信基督将于1844年复临。 在该年十月廿二日大失望不久之后,她初次见异象,在以后的七十年里,她先后见过约二千次异象。有时她在会场讲道时见异象,她丈夫请人前来检查,他们证明她见异象时无呼吸,眼睛睁开,手臂不受人支配。如有动作,无人能阻挡。 1846年八月卅日她与怀雅各结婚,先后生四个儿子。她善写作,专论宗教主题。她逝世前发行有26卷书。她常投稿本会 公报《评阅宣报》及其它本会报刊。她逝世后,从她遗留手稿中编辑出版的书,又有19卷。
  怀爱伦也善演讲,在无扩音器条件下,她的嗓音能达数千人的会众。他们听她讲道二小时,不觉厌倦。
  怀爱伦丈夫逝世后不久,1885至1887年她旅居欧洲。1891至1900年她在澳大利亚洲工作,协助建立阿旺代耳大学。她回美后,又协助兴建几处疗养院及大学,包括罗马林达大学。 1909年她最后参加全球总会代表大会。 1915年七月十六日, 她在美国加州圣海伦镇的Elmshaven家园逝世。

2

IPB Image

New King James Version (NKJV) NKJV是由近代普遍使用的King James Version (KJV)修订、以字义释经的原则翻译而成。此译本重新用现代流行的美式英语翻译,比KJV更容易使人明白。虽然新版本修正了不少KJV的错误,但它仍沿用旧版的希腊文本(Greek Text)──Textus Receptus,以致NKJV不同于其他用较新的希腊文本翻译成的圣经。

在二十世纪当中,丁道尔-詹姆士译本的传统继续结出果实。1937年,国际宗教教育协会(International Council of Religious Education)授权美国标准译本(ASV)的修订工作,这个工作的成果便是「修订标准译本(Revised Standard Version; RSV)」。总共卅位学者参与了这个计画。新约於1946年出版,旧约於1952年出版,次经的部分完成於1957年。至1977年出版了「扩充版」(Expanded Edition),其中除了天主教的次经之外,还包括了东正教(Eastern Orthodox churches)使用的马加比三书、四书,以及诗篇151篇。

标准修订译本出版之后,很快的又开始了再修订的计画,这个计画的成果便是於1989-90年出版的「新标准修订译本(New Revised Standard Version; NRSV)」。

这个版本无论是经文鉴别与解经的学术水准都非常的高,同时在语言上,这个版本终於可以摆脱丁道尔-詹姆士译本传统中许多过时的词汇,包括称呼神时的特殊代名词(Thee, Thy, Thou),同时仍能保持这个传统的语感。这个译本也是到目前为止唯一能够成功的使用中性语言(inclusive language)在翻译中,却不会破坏经文原意的译本。这可以是说廿世纪末丁道尔-詹姆士译本「传统与形式对等翻译原则」最杰出的成就。对於严肃的圣经研究,我个人非常推荐这个译本。

当修订标准译本(RSV)於1952年出版时,教会的回应可以说是毁誉参半。一方面,RSV在学术的成就上非常地高,在NRSV出版之前,RSV是英国圣经学术界最常用的英文圣经,同时天主教方面也大量的使用这个译本。但另一方面,这个计画是受到美国国家教协(National Council of Churches)的资助,这在50-60年代美国基督教保守派与自由派的强烈对立的年代当中,令许多的保守派基督徒担心这个译本受到所谓「自由神学」的污染,因此对於RSV可以说是极端的不信任。

美国的保守派强烈觉得需要有一本他们可以信任的现代译本,因此在保守派的阵营当中先后出现了许多的译本。首先,1965年出版了「扩展圣经(Amplified Bible)」,1971年出版了「新美国标准圣经(New American Standard Bible; NASB)」(新约部分於1963年出版)。这两本圣经都受到一个程度以上的欢迎,但是都不能取代「修订译本(RV)」,或者说「英王钦定本」,在保守基督教会中的地位。

终於到了1978年,「新国际译本(New International Version; NIV)」问世,这个情形才有所转变。平心而论,新国际译本在翻译的成果上与前述这些译本只能说是各有千秋,但是这个译本在推出的时候,非常强调所有的翻译同工都是信仰纯正的保守派基督徒,这个宣传策略终於使得这个译本得到保守派教会的信任,同时目前在视RSV为新派译本的保守派教会当中,新国际译本已经开始逐渐取代「英王钦定本」的地位。

不过对於部分保守派的教会而言,「新国际译本」仍然不能令人满意。对於这些教会而言,1982年出版的「新英王詹姆士译本(New King James Version; NKJV)」才是詹姆士译本权威的延续。  

已通过安全检测:
安全检测软件软件:KV2005
版本号:9.00.607
病毒库日期:2006-10-1
常在服务器:DonkeyServer No1
在线时间:7×24

书我要,下载先! http://www.books51.com/ 祝您开卷有益!


标签:


文章类别:

本文链接: http://www.books51.com/54590.html

【点击下方链接,复制 & 分享文章网址】

善恶之争–怀爱伦 (The Great Controversy)2.1 add 圣经新英王钦定本(NKJV) → http://www.books51.com/54590.html

上一篇:

下一篇:

0 ratings, 0 votes0 ratings, 0 votes (0 次顶, 0已投票)
你必须注册后才能投票!
Loading...

添加新评论